Thứ Tư, 29 tháng 6, 2011

Idiom 2: My cup of tea

Jane: Bob is handsome, funny, manly and intelligent!
Mary: I know, but he is not my cup of tea

Khi trà- một thức uống phổ biến được đưa sang Anh và trở thành một loại đồ uống thông dụng ở Anh, đã có rất nhiều các thành ngữ liên quan đến trà đã được hình thành như: 'Not for all the tea in China', 'I could murder a cup of tea', 'More tea vicar?', 'Tea and sympathy', 'Rosie Lee', 'Storm in a teacup'... và 'My cup of tea' là một trong số những thành ngữ đó.
Vào đầu thế kỷ XX, cụm từ 'cup of tea' đã được sử dụng như một từ đồng nghĩa để nói về những người bạn được yêu thích, quí mến đặc biệt là những người sôi nổi hoặc có khả năng thu hút sự chú ý một cách bẩm sinh. William de Morgan, một nghệ sĩ, một tiểu thuyết gia thời vua Ê-đu-a đã sử dụng cụm từ này trong tiẻu thuyết Somehow Good năm 1908 trong 1 đoạn văn như sau:
"He may be a bit hot-tempered and impulsive... otherwise, it's simply impossible to help liking him." To which Sally replied, borrowing an expression from Ann the housemaid, that Fenwick was a cup of tea. It was metaphorical and descriptive of invigoration'.
Cụm 'my cup of tea' sau đó đã được sử dụng để nói về những người hay những vật được yêu thích. Và nó đã được xuất hiện lần đầu tiên trong tiểu thuyết hài Christmas Pudding được xuất bản năm 1932:
'I'm not at all sure I wouldn't rather marry Aunt Loudie. She's even more my cup of tea in many ways'.
Do niềm yêu thích với trà, nên thành ngữ 'My cup of tea' mang những ý nghĩa tích cực như để chỉ những điều tốt, đẹp...
Sau đó để diễn tả ý nghĩa theo chiều hướng tiêu cực thì người ta dùng cụm 'not my cup of tea'. Khi bạn muốn nói về một điều gì đó mà bạn không thích hoặc gây cho bạn khó chịu thì dùng 'not my cup of tea' .
What is my cup of tea? :)) 
Theo nguồn:http://www.phrases.org.uk/meanings/my-cup-of-tea.html

1 nhận xét:

  1. Continuously i used to read smaller posts that as well clear their motive, and that is also happening with this article!
    friv300online

    Trả lờiXóa